I wonder if any Latin readers can help with the following phrase or motto, which I think may be military-related:
ARTIFICUM NATRUMQUE NUTRIX
I know 'nutrix' is a 'nurse or wet nurse'; 'artificum' is 'craft guild or work done by a craftsman' and 'que' at the end of word I believe is 'and' but 'natrum' I can't translate, except to find it's 'chloride of sodium'!
Many thanks,
Brian
ID:6405
* Help With Latin Translation
- gerrynuk
- Megastar
- Posts: 565
- Joined: 25 Apr 2007 09:21
- Family Historian: V6
- Location: Welwyn Garden City
- Contact:
Help With Latin Translation
I think the middle word might be NATURAMQUE not NATRUMQUE. Where/on what did you see it?
- LornaCraig
- Megastar
- Posts: 2996
- Joined: 11 Jan 2005 17:36
- Family Historian: V7
- Location: Oxfordshire, UK
Help With Latin Translation
I agree with Gerry, I think the middle word is probably NATURAMQUE. I think it might mean something like 'In skill and through natural quality a nurturing mother.' (Nutrix can mean foster mother as well as wet nurse). Or perhaps 'A professional and natural carer'. It doesn't sound very military though, so I could be wrong!
Lorna
Help With Latin Translation
Thank you both for your efforts.
I understand the motto is from an unknown marine engineering college.
ARTIFICUM NATRUMQUE NUTRIX was scribbled on a scrap piece of paper amongst a friend's relative's effects.
Brian
I understand the motto is from an unknown marine engineering college.
ARTIFICUM NATRUMQUE NUTRIX was scribbled on a scrap piece of paper amongst a friend's relative's effects.
Brian